Exploring past protests and rebellions through Thai poetry from October 1976 and 1973

As the student protests in 2020 continue unabated in a bid for democracy and accountability, we thought it would be important to take a look at how literature, specifically poetry, played an important role in remembering, commemorating and celebrating the student protests of October 1973 and October 1976.

Poetry related to the October incidents is considered an important in the evolution of Thai literature as they carry the underlying social and political meaning. Here are some selected and their translations.

“Commemorating October’s Heroes” by Surawit Weerawan

“รำรึกวีรชนเดือนตุลา ฯ” ของ สุรวิชช์ วีรวรรณ

ครานั้นเลือดหลั่งพื้นประเทศ เกิดอาเพศบนแผ่นดินถิ่นสยาม
สามทรราชย์ต่ำช้าสุดประณาม สุมหัวหยามอธิปไตย
ปล้นความเป็นไทไททั้งชาติ ชักฝูงจูงญาติขึ้นสดใส
อธรรมนั่งเมืองอยู่นานไกล ประชาธิปไตยถูกบี้บดต้องจดจำ
จึงเกิดบทเรียนทรราชย์ ประชาชนผงาดขึ้นยีย่ำ
ฝ่ากระสุนห่าเหวที่สาดนำ วัดร่างผู้แสวงธรรมให้ล้มครืน
ย่อมเป็นความตายที่ก่อเกิด สัจจะบรรเจิดกระหายหื่น
ปลุกประชาชนขึ้นหยัดยืน อธิปไตยครึ่งผืนก็คลี่บาน

Once the blood poured out on the floor
An omen had fallen on the land of Siam
Three vicious tyrants to reprimand
Ganging up ruining people’s liberty

Robbing the whole freedom of Thai’s nation
Shamelessly call their folks to the reign
The wicked had pervaded for so long
Suppressing democracy, must be remembered

Here came the lesson for tyrants
Those people rose and ravaged
Found their way through the bulletstorm
To abolish those fraud devils

Surely, their lives resulted in deaths
But they brought the truth to spawn
Awakened people to unite
Unfolding the oppressed sovereignty


Here is one by writer Suksan Mueannirut who used various parts of the body to allude to the fight.

“Our shattered bodies” by Suksan Mueannirut

สุขสันต์ เหมือนนิรุทธ์ – ร่างกายที่แหลกละเอียดของเรา



ก้าวเดินออกไป ถึงจุดหมายรัฐธรรมนูญ

รวมกันเป็นดวงเดียว ปกครองทุกคน

วิงวอนของร้อง แก่ความยุติธรรม คุณธรรม

ได้ยินเสียงปืน ดังก้องผ่านอากาศร้อน


Our throats
Being ablaze with freedom

Our arms
Raising our unarmed fists up high

Our legs
Walking towards the constitution

Our mind
Uniting together as one, sheltering every soul

Our eyes
Begging for justice and virtue

Our ears
Hearing those gun fires echoing through hot air

Our shattered bodies
Serving to all as a memorial of our stupidity


This poem of Dech Chantarakiri specifically pays tribute to the students’ sacrifices and the need for unity.

“Dear old friends” by Dech Chantarakiri

“ถึงเพื่อนผู้เคยเป็นเพื่อน” เดช จันทรคีรี

หวั่นหวั่นว่าฟ้านี้สีจะเปลี่ยน                           หวั่นว่าเทียนดวงนี้จะหรี่ดับ

ชีวิตที่ล่วงแล้วก็ล่วงลับ                                           น้ำตากับเลือดก็แห้งก็แห้งไป

ที่หวังหวังเอาไว้ก็ไร้ผล                                          วิญญาณวีรชนจะร้องไห้

สงสารเอยเจ้าดอกประชาธิปไตย                               จะบ่านเบ่งดอกไม้ได้กี่วัน

ถึงขุ่นข้องหมองใจกันไปบ้าง                          เร่งสร้างสัมพันธ์เถิดเพื่อเอ๋ย

ไม่ต่อสู้เคียงข้างเหมือนอย่างเคย                                ใครเอยจะเสียใจเมื่อสายแล้ว

เพื่อนคือเพื่อนผู้หนึ่งซึ่งต้องสู้                                   แยกศัตรูมิตรใครให้แน่แน่ว

หลายต่อหลายรวมเป็นหนึ่งจึงคลาดแคล้ว                     แถวและแถวแผ้วทางเพื่อผองไทย

Afraid that the sky will turn its shade            
Fear the date when candle lights dim down

The lives passed way by then now                            
Tears and blood once dried up to the sky

What is hoped might be perished                                
Heroes’ spirits shall shed their tears

Such a pity, “Democracy”                                           
How many days can it last?

Allies could disagree and fight                      
but waste no more night, my friend

If there’s no one joining our terrain                           
Who’s in pain when time’s too late

Friends must fight by their side                                 
Make it right, who’s destroying our fate

Unite as one, being said                                             
End the dictates, liberate all Thais


Infighting between the public health ministry and the BMA is slowing Thailand’s Covid response

Disagreements and infighting between the Ministry of Public Health and the Bangkok Metropolitan Administration has intensified in recent days...

Latest article

Infighting between the public health ministry and the BMA is slowing Thailand’s Covid response

Disagreements and infighting between the Ministry of Public Health and the Bangkok Metropolitan Administration has intensified in recent days as both try to charter...

Opinion: The prime minister should stop blaming media for poor vaccine sentiment and introspect

Prayut told his government on Tuesday to keep an eye on people who were peddling fake news about coronavirus vaccines.What he should actually tell...

Republished: An Oral History of the Red Shirt Protests

Ten years ago, today, a bloody crackdown by the government ended the Red Shirt protest that had blockaded downtown Bangkok for weeks.Armored vehicles,...

Daily Covid death toll hits 35 in new record

The daily death toll in the coronavirus pandemic continued to climb with a new record high of 35 on Tuesday.The previous record was 34...

Sinovac review by Thai superstar Chompoo Araya goes viral

Influential star Araya “Chompoo” A. Hargate was going viral again Tuesday, this time for sharing her experience of receiving the government-approved Sinovac vaccine.Prompted by...

Italian-Thai surges after posting turnaround Q1 profits

Shares of Italian-Thai Development (ITD), a one-stop service contractor, surged by more than 20 per cent Tuesday after reporting a turnaround in its first-quarter...